أديبة يونانية: تأخرنا في ترجمة أدب طه حسين وأحببنا "دعاء الكروان"
أعربت الأديبة اليونانية، بيرسا كوموتسي، مترجمة أدب نجيب محفوظ، عن سعادتها بمصر، مؤكدة أنها بلدها، لأنها ولدت في مصر وتعيش في اليونان أكثر من ثلاثين عاما، موضحة أنها تعتبر نفسها مصرية يونانية.
وأكدت الأديبة اليونانية، خلال لقائها ببرنامج "مساء dmc"، المذاع عبر فضائية "dmc"، مساء الإثنين، على سعادتها بأن تكون اليونان ضيفة شرف لمصر بمعرض الكتاب هذه الدورة، مؤكدة أن هذا شيء عظيم بالنسبة لها.
وقالت بيرسا كوموتسي: "إننا تأخرنا في تكريم طه حسين، حيث ترجمت له رواية قبل ثلاث سنوات في اليونان، وهي (دعاء الكروان)"، مؤكدة أنها كانت سعيدة بتقديمها للقارئ اليوناني، وأحبوه جدًا بعد نجيب محفوظ.
وأشارت الأديبة اليونانية إلى أنها درست طه حسين في الجامعة، وشعرت أنه كان يجب أن يترجم مثل نجيب محفوظ. كما وعدت بترجمة أدب الكاتب الكبير يحيى حقي، معربة عن أسفها لأنها لم تتعرف على أدبه ولم تقرأه قبل هذا المعرض.